Esculcas no mundo dos trobadores.
Os misterios da lírica medieval
Armado coa precisión dun paleógrafo e a audacia irredutible do neófito, o romanista sueco Pär Larson converteuse no detective máis perspicaz dos manuscritos medievais. Nestes oito estudos, interroga códices galego-portugueses coma se fosen testemuñas silenciosas de crimes literarios, desentrañando secretos que durante séculos permaneceron sepultos baixo capas de tradición crítica errónea.
Por que aparece e desaparece misteriosamente a «h» inicial en certos manuscritos? Que se esconde tras unha pregaria a Santiago que soa demasiado doce para ser sincera? Quen é realmente o «Señor abade» dunha enigmática tenzón bilingüe? Larson resolve estes e outros enigmas coa meticulosidade dun forense textual. Os seus achados revelan redes de influencia insospeitadas entre as cortes de Santiago, Sicilia e Provenza, descifrando incluso unha misteriosa «lingua universal» empregada polos custodios da catedral compostelá para comunicarse con peregrinos de toda Europa.
Cada capítulo deEt in Gallaecia ego transforma a nosa comprensión da lírica medieval. Larson demostra que tras a aparente simplicidade de trobadores e xograres ocultábase; un mundo de sofisticación cultural e crítica política velada, onde as pregarias podían ser ofensas corteses e os xogos poéticos, sátiras desapiadadas contra o poder. Unha obra que converte a filoloxía nunha aventura intelectual tan fascinante como reveladora.
Pär Larson, nado en 1959 en Suecia e formado academicamente en Florencia e en Estocolmo, é profesor-investigador no Instituto C.N.R. Opera del Vocabolario Italiano de Florencia. Lingüista e filólogo, licenciouse en Historia da Lingua Italiana con Arrigo Castellani. Membro da Accademia della Crusca desde 2013, ocúpase de lexicografía e gramática histórica do italiano antigo, de lírica románica medieval e de historia lingüística da Córsega. É autor dun centenar de libros e artigos, entre os que destacan o pioneiro Glossario diplomatico toscano avanti il 1200 (1995) e a gramática do galego-portugués La lingua delle cantigas (2018), traducido e publicado en galego en 2019.
____
Editorial: Laiovento 09-2025
Idioma: Galego
Páxinas: 170
ENSAIO