"Traducir ao galego un clásico estreado en 1896, como Terra Baixa de Ángel Guimerá, presentou múltiples desafíos. Nn considero necesario un prólogo erudito sobre a peza ou a vida do autor, pois abunda estudos sobre el. No entanto, quero compartir a miña experiencia no proceso de tradución. Esta obra, un drama reaista con resonancias do romanticismo e un aquel de traxedia, posúe unha forte incripción da oralidade. Isto esixiu un esforzo extra ao tratarse dun catalán no rural de finais do XIX, cun vocabulario dificil incluso para algúns falantes nativos. Aínda que a tradución foi complexa, como galegofalante e criado no rural, puiden atopar correspondencias na nosa lingua....
____
Editorial: Laiovento 09-2024
Idioma: Galego